2024年10月25日金曜日
Susanoo-Shrine(素盞雄神社)
2024年10月24日木曜日
Site of Tokyo Fire Brigade Training Place 2(東京消防隊訓練場跡2)
2024年10月23日水曜日
Micro Guard(ミクロガード)
Shinkansen (from Kyoto to Tokyo)
Sleeping Goods made with Micro Guard
Futon Cover
Duvet Cover
Pillow Cover
Anti Mite
来月初めに、現役時代勤めていた会社のOB・OG会があり、今年は喜寿の祝いということで招待状を貰っている。2024年10月22日火曜日
Kuri-Kinton(栗きんとん)
Chestnuts bought in Miidera Organic Market
Peeler(皮剥器)for Chestnut
Peeling Chestnuts
Boiling and flavouring with Maple Shirup, Mirin and Salt
Sweet Potato (Beniharuka) bought in Miidera Organic Market
After Cutting Sweet Potato, boiling and flavouring with Maple Shirup, Mirin and Salt
Kuri-Kinton (Mixing boiled Sweet Potoes and Chestnuts)
まずは栗の皮剥きである。栗専用の皮剥き器があるので、一個づつ皮を剥いだ。かなりの手間である。
そして栗を鍋で煮て、その後メイプルシロップ、味醂、塩で味付けした。
一方、サツマイモは大まかにカットして別の鍋で水を入れて煮る。柔らかくなればメイプルシロップ、味醂、塩で味付けし、ヘラで芋を潰す。
その中に味付けした栗を入れて混ぜることにより、栗きんとんの出来上がりである。
試食してみたが、栗、芋とも旬で美味しく出来ていた。毎日のおやつとして食べたい。
栗と芋 栗きんとんで 旬の味
(くりといも くりきんとんで しゅんのあじ)
2024年10月21日月曜日
Fragrant Orange-Colored Olive(キンモクセイ)
2024年10月20日日曜日
Chest Nuts and Beniharuka(栗と紅はるか)
Miidera Organic Market(三井寺オーガニックマーケット)
2024年10月19日土曜日
Smartweed(蓼)
Flowers of Smartweed at Bank of Yanagawa
蓼は辛みがあり、蓼虫しか食べないことから「There is no accounting for tastes.」(蓼食う虫も好き好き)という諺が生まれている。
英語では意味をそのまま表現しているが、日本語では自然の虫に例えて言いたいことを表している。表現の仕方が、西洋は直接的であるのに対して日本では間接的なものになっている。文化の違いのように思う。
柳川土手には、今年も秋の花であるその蓼の花が咲いている。
秋の土手 蓼の花咲く ピンク色
(あきのどて たでのはなさく ピンクいろ)